Переводчик в сфере профессиональной коммуникации

Адрес: г. Набережные Челны, проспект Сююмбике, д. 10А (11/29), каб. 115

Приемные дни: вторник и пятница с 12.00 до 13.00

Контактные лица: Рустам Рафисович Максутов, Лилия Радиковна Сакаева (сот. 8−927−484−18−30)

Программа дополнительного образования (к высшему) «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» работает на факультете иностранных языков при кафедре германской филологии с 2009 года.

Программа предназначена для тех, кто стремится повысить свой профессиональный уровень в области иностранных языков и получить дополнительную квалификацию, позволяющую сочетать специальные знания и переводческие навыки.

Целевая аудитория — дипломированные экономисты, юристы, специалисты иных гуманитарных направлений.

Цели программы:

  • подготовка специалистов в области специализированного перевода с целью повышения профессиональной квалификации;
  • выработка практических навыков профессионального (устного и письменного) перевода;
  • общее совершенствование языковой компетенции, углубление знаний о мире изучаемого языка;
  • развитие межкультурной компетенции.

По окончании обучения выдаётся диплом государственного образца о присвоении дополнительной квалификации «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации».

Программу ведут высококвалифицированные преподаватели факультета иностранных языков.

«Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» — комплексная программа расширенного дополнительного образования, содержит блоки общих и специальных дисциплин.

Блок общих дисциплин включает общетеоретический предмет «Введение в языкознание», предмет с коммуникативной направленностью «Стилистика русского языка и культура речи», а также специальный теоретический курс «Основы теории изучаемого языка», включающий разделы: «Лексикология», «Теоретическая грамматика», «Стилистика изучаемого иностранного языка». Практическое овладение иностранным языком осуществляется в рамках «Практического курса иностранного языка».

Блок специальных дисциплин включает предметы «Теория перевода», «Практический курс профессионально-ориентированного перевода», «Практикум по культуре речевого общения», главная цель которых — сформировать переводческую компетенцию, необходимую для межкультурной коммуникации в сфере экономики, бизнеса, юриспруденции и т.д.

Программа рассчитана на 2−2,5 года и предлагается на втором курсе всех факультетов.